Nói lành sành ra dữ

Direct English translation

Speaking gently, it turns out harshly.

Equivalent English version

The road to hell is paved with good intentions

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc lời nói ban đầu nhằm điều tốt đẹp, ôn hòa nhưng lại gây ra kết quả xấu hoặc làm sự việc trở nên căng thẳng, rắc rối hơn. Thường dùng để phê phán cách nói năng, xử sự thiếu khéo léo hoặc để than về sự việc diễn biến trái ý.
English explanation
Said of a situation where well-meant or gentle words end up causing harm or making matters worse. It is used to criticize tactless speech or to lament an outcome that turns contrary to good intentions.