Nói lành sành ra dữ
Direct English translation
Speaking gently, it turns out harshly.
Equivalent English version
The road to hell is paved with good intentions
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc lời nói ban đầu nhằm điều tốt đẹp, ôn hòa nhưng lại gây ra kết quả xấu hoặc làm sự việc trở nên căng thẳng, rắc rối hơn. Thường dùng để phê phán cách nói năng, xử sự thiếu khéo léo hoặc để than về sự việc diễn biến trái ý.
English explanation
Said of a situation where well-meant or gentle words end up causing harm or making matters worse. It is used to criticize tactless speech or to lament an outcome that turns contrary to good intentions.